workflow with subtitles – HD video on laptop
I am making a documentary.
It is set in a non-English speaking community.
I have had all the clips translated into English but I have not matched the translations to the unedited clips, at the moment they are simply stored in a word file with beginning and end times noted.
The problem is that I cannot edit the film unless I know what the people are talking about, which means I need to see the translations when I view the clips.
One idea is to hard code the subtitles to every clip that they are needed in. So that I will have an entirely new set of clips. But it would be very time-consuming since there are 200 clips.
I think that maybe there is a more efficient way way of working with subtitles?.
Should I at least start by making srt files for each clip?
Just so I don’t waste anybody’s time, I do know about importing srt and other subtitle files using plugins for hard-coding and using the native program too (this has been covered in detail in other posts and I recognize that).
I would appreciate some suggestions about workflow.