Only got one bottle in my hand right now, but…
IF YOU’RE SUBTITLING WITH THE AVID TITLE TOOL YOU SHOULD BE SHOT!
(in a good Zelin fashion)
I’m subtitling 4 shows today with a total of more than one thousand titles. No crashes, no fuzz.
But then again, i’m using my own subtitler. Way faster transcribing, way easier timing / making changes, way less Avid trouble.
Check it out, and also learn that subtitling is NOT only the tools. Having the right tools makes it doable, but the translation / shortening is still the most labour intensive work. Outsource that to a pro translator with subtitle experience.
smart tools for video pro’s