Creative Communities of the World Forums

The peer to peer support community for media production professionals.

Activity Forums Adobe Premiere Pro Subtitling: Premiere Pro vs Swift

  • Subtitling: Premiere Pro vs Swift

    Posted by Adi Frank on May 27, 2014 at 4:28 pm

    Hi. I will soon be working a lot with adding subtitles (burned in) to video files. The videos will require subtitling to multiple languages including Asian languages and right-to-left languages such as Hebrew and Arabic.

    I am currently in the process of setting up for this and building the workflow.

    I have Adobe Premiere Pro and I understand it can import SRT files and create subtitling. So I was wondering what the difference would be between using Adobe Premiere Pro for this task as opposed to using industry standard subtitling software such as Swift by Softel.

    Any input on this would be helpful. Thanks!

    OS:
    Windows 7 Home Premium 64-bit
    Pavillion g4-1117dx

    Mac Mini
    Mac OS X Lion 10.7.5
    2.4 GHz, Intel Core 2 Duo
    4GB, 1333 MHz DDR3
    NVIDIA GeForce 320M 256 MB

    Adi Frank replied 11 years, 11 months ago 2 Members · 2 Replies
  • 2 Replies
  • Joe Bender

    May 27, 2014 at 5:22 pm

    I’m sure there are others who can answer this question better than I can, but from my limited experience as a relatively new Premiere user, you have a couple of options. You can import SRT files directly to Premiere as closed captions, which keeps them more mobile but severely limits your formatting options, or you can use a script called pt_ImportSubtitles (https://aescripts.com/pt_importsubtitles/) to import them through After Effects as regular title items. The second option is probably better for your purposes, since you can define a template and it sounds like you won’t be authoring the titles in Premiere, but just using it to burn them in.
    That said, if you already have your clean video mastered and you just need to make language-specific versions with burned-in titles, you may well be better off using a titling-specific program (I’m not familiar with Swift).

    Hope that helps!

  • Adi Frank

    May 27, 2014 at 5:45 pm

    Thanks Joe.
    You’re assumptions are about right.
    I’ll receive a ready video with English audio which will need to be transcribed.
    The transcriptions will need to be broken down to an English “source” subtitle SRT file, including timecode in/outs for each segment.

    Then the English source SRT will be sent out for translations. It is very possible that the translations will need to be later segmented differently from the English because of text expansion/reduction. For example German or French text tends to take up more space compared to English, while Japanese or Chinese usually take up less space.

    Then I’ll import the translated SRT files and check, with the help of a linguist, that the subtitles are correct and timed appropriately.

    Once done, I will need to render the video with each of the target language subtitles.

    OS:
    Windows 7 Home Premium 64-bit
    Pavillion g4-1117dx

    Mac Mini
    Mac OS X Lion 10.7.5
    2.4 GHz, Intel Core 2 Duo
    4GB, 1333 MHz DDR3
    NVIDIA GeForce 320M 256 MB

We use anonymous cookies to give you the best experience we can.
Our Privacy policy | GDPR Policy