Creative Communities of the World Forums

The peer to peer support community for media production professionals.

Activity Forums Apple Final Cut Pro Legacy Workflow suggestions – English project but has lots of footage in foreign languages.

  • Workflow suggestions – English project but has lots of footage in foreign languages.

    Posted by Daniel5000 on January 21, 2009 at 7:49 pm

    Hello
    Perhaps not the right forum for this question…
    I was wondering if anyone had some workflow suggestions for reviewing and editing foreign language interviews that will be edited in conjunction with English material. The final will have English subtitles for any non-English dialog.

    I’m guessing that it might go like this:
    1) Translation and Transcription of any foreign language rushes.
    2) Have a person that speaks the foreign language in the edit with you.
    3) Confirm a dialog cut and then edit covering footage with notes or translator guidance to help get the best edit (best combination of what is being said to what is being seen)
    4) Conform final edit and send the final for subtitling.

    Any better way of doing it?

    Many Thanks
    Daniel

    Andreas Kiel replied 11 years, 10 months ago 4 Members · 5 Replies
  • 5 Replies
  • Andreas Kiel

    January 22, 2009 at 12:31 am

    Daniel,

    You might be interested in this post on the LAFCPUG
    https://www.lafcpug.org/phorum/read.php?1,224140,224550#msg-224550

    Regards
    Andreas

    Spherico
    https://www.spherico.com/filmtools

  • Kim Rowley

    January 22, 2009 at 2:33 pm

    I have to deal with this situation frequently. What I typically have done is have the original language interview transcribed verbatim – with repititions and “uhms and ahs” and a rough traslation done in a column directly opposite. I generally find that together with this as well as the foreighn language intonation I can do a rough cut without having someone sitting next to me the whole time. Once that is done I call someone that speaks the language (preferably mother tongue) and see if my cuts flow and make sense. This is especially tricky if you need to cut into sentences to tighten things up or get rid of repitions etc. Since these people are not usually editors, I generally have them listen to the interview or sound bite without looking at the images so as to not be distracted either by the pictures or uncovered jump cuts.
    Hope this helps.

    Dual 2.7 GHz G5, 4GB RAM, ATI Radeon 9650, Xserve RAID, AJA IO, 2 20″ Cinema Display, FCP Studio 2 (6.02), OS X10.4.11

  • Daniel5000

    January 27, 2009 at 4:21 pm

    Hello

    I’m very sorry for the delay in responding to your good suggestions. After spending quite a lot of time reviewing all the options the result has been only a bit of confusion.

    I’m going to take a brake before preceding any further.

    Again – Many Thanks
    Daniel

  • Konstantin Zettiness

    June 24, 2014 at 11:36 am

    It’s an old thread but I am facing exactly the same problem — and to make things worse, the footage is in Mandarin.

    I have a (remote) translator for this but how do they transcribe it so I can see the captions in Premiere? Is there some software for this, desirably freeware? With Mandarin, I assume, this would be very time critical as I can’t make out a thing..

    Luckily it’s not that much of voice in this project, mostly images.

  • Andreas Kiel

    June 24, 2014 at 4:00 pm

    For PPro you need an app which can create .scc files. There are some out there, but I don’t about a free one.

    Another option is to download my TitleExchange app package. There is a free app included called psTitles. This app does use PhotoShop scripting to create a bunch of Layered TIFF files and matching EDLs from a STL text file which can be imported into PPro leaving the text editing functions intact.
    STL files can be created with the free app “Jubler”. It works for Mac and Windows,

    – Andreas

    Spherico
    https://www.spherico.com/filmtools

    “He who fights with monsters should be careful lest he thereby
    become a monster. And if thou gaze long into an abyss, the abyss will
    also gaze into thee.” – Friedrich Nietzsche, Beyond Good and Evil

We use anonymous cookies to give you the best experience we can.
Our Privacy policy | GDPR Policy