Creative Communities of the World Forums

The peer to peer support community for media production professionals.

Activity Forums Apple Final Cut Pro Legacy Translating subtitle from German to English in FCP

  • Translating subtitle from German to English in FCP

    Posted by Mahmoud Salimi on November 15, 2010 at 1:14 am

    I am suppose to subtitle a movie in FCP. The movie is already subtitled in German. I am suppose to do the English version. Is there any way to export the German subtitle to any text file format, translate it in to English using any Translation Software, then import the English translation back in to FCP? My point is if there’s any way to simplify the whole process instead of English subtitling the each line one by one.

    Thanks
    Salimi

    Bouke Vahl replied 15 years, 5 months ago 4 Members · 5 Replies
  • 5 Replies
  • Mark Suszko

    November 15, 2010 at 1:56 am

    You might want to ask this question in the closed captioning forum; those will know if the captioning data can practically be re-captured into rich text files.

  • Neal Broffman

    November 15, 2010 at 2:14 am

    The translations software you need is a called a person…a person who is fluent in both the language of the original version and english. Anything short of that will be a disaster. Nuance, double entendre, innuendo, suggestion, colloquialisms, etc. are only successfully translated by humans. There is no shortcut. I have done this many times in chinese and spanish and you have to have that person sit with you while you create the subtitles…timing also counts and they will be able to help you with the flow.

    Neal Broffman
    One Production Place, Atlanta, GA
    “Voices of Freedom”, Special Jury winner for Fall 2008 CINE Awards produced for the High Museum of Art in Atlanta as part of a major exhibition of vintage Civil Rights Movement photographs, “Road To Freedom”. Currently on display at The Bronx Museum (through August) after having been on exhibition at the Field Musuem in Chicago, The Skirball Cultural Center in LA and The Smithsonian in DC.

  • Bouke Vahl

    November 15, 2010 at 10:59 am

    Subtitling in FCP is a bad idea, as it is a darn slow process.

    You should use a dedicated application for this.
    I happen to have written one:
    get a free demo here:
    https://www.videotoolshed.com/?page=products&pID=12

    If the titles are in a text generator, you can rip them with Subbits from an XML.

    Now for automated translation, there are a few options.
    You could export from subbits for Youtube, upload, wait untill YouTube has done the translation, get the new titles from Youtube, and export from Subbits to XML for FCP use.

    Or, from subbits, export a Subrip file, use any translation software you have, and import again. (and of course the same XML routine to get back into FCP.

    For both situations, of course you have to do manual checking / altering, but it can be a nice start.

    hth,

    Bouke

    https://www.videotoolshed.com/
    smart tools for video pros

  • Mark Suszko

    November 15, 2010 at 12:57 pm

    Since you mention it, I’m curious as to exactly HOW YouTube DOES that…?

  • Bouke Vahl

    November 15, 2010 at 4:16 pm

    Easy enough, probably alike the Cow is translated automatically.
    And YouTube gets a perfectly good formatted text file, where it just have to translate each title.

    And yes, it probably sucks, and no, it is quite good.

    I have had private emails in Spanish, from someone reading the Cow in auto translated Spanish.
    It has never been on his mind that he was reading an automated translation, not the original.
    That can mean that he thinks my Spanish is very bad, or the translation is fairly acceptable.

    Simple language can be done quite good with automated translations.
    But as mentioned already in this thread, the devil is in the details.

    Bouke

    https://www.videotoolshed.com/
    smart tools for video pros

We use anonymous cookies to give you the best experience we can.
Our Privacy policy | GDPR Policy